NOTE: The medieval French form sizre is attested once, in the 12th-century Cambridge, or Eadwine Psalter, where it appears as a translation of the Latin siceram in Psalm 68:14 (the Vulgate has vinum in this passage). (For other medieval outcomes and modern dialect forms see Französisches etymologisches Wörterbuch, v. 11, pp. 589-90.) Presumably *cīs(ĕ)ra yielded *tsizdra, which with loss of the internal sibilant yielded cidre (see Pierre Fouché, Phonétique historique du français, vol. 3 [Paris: Klincksieck, 1966], p. 822). Latin sīcera and its vernacular outcomes were likely disseminated and applied to the fermented juice of fruit, especially apples, in monasteries, particularly in non-wine-producing areas of Europe such as Normandy; Norman localization would also account for the thorough penetration of the word into Anglo-French.
Definition
- : civilized conductespecially : courtesy, politeness //bemoaned the decline of civility in our politics: a polite act or expression //… lacked the little civilities and hypocrisies of political society … — Roy Jenkins //The men briefly exchanged civilities before the meeting began.
- archaic : training in the humanities
- //They greeted each other with the usual exchange of civilities.
- //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boy
Synonyms
- an act or utterance that is a customary show of good manners //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boySynonyms
- speech or behavior that is a sign of good breeding //trea
'et sub-section'>History and EtymologyMiddle English sider, sedyr, cidre "alcoholic drink (in Biblical translations and references), cider," borrowed from Anglo-French sizre, ciser, cydre, going back to Gallo-Romance *cīsera, by metathesis form of Late Latin (Vulgate) sīcera "alcoholic drink," borrowed from Greek (Septuagint) síkera, borrowed from Hebrew shēkhār, from a Semitic base š-k-r, whence Hebrew shākhar "become drunk," Arabic sikaraNOTE: The medieval French form sizre is attested once, in the 12th-century Cambridge, or Eadwine Psalter, where it appears as a translation of the Latin siceram in Psalm 68:14 (the Vulgate has vinum in this passage). (For other medieval outcomes and modern dialect forms see Französisches etymologisches Wörterbuch, v. 11, pp. 589-90.) Presumably *cīs(ĕ)ra yielded *tsizdra, which with loss of the internal sibilant yielded cidre (see Pierre Fouché, Phonétique historique du français, vol. 3 [Paris: Klincksieck, 1966], p. 822). Latin sīcera and its vernacular outcomes were likely disseminated and applied to the fermented juice of fruit, especially apples, in monasteries, particularly in non-wine-producing areas of Europe such as Normandy; Norman localization would also account for the thorough penetration of the word into Anglo-French.
Definition
- : civilized conductespecially : courtesy, politeness //bemoaned the decline of civility in our politics: a polite act or expression //… lacked the little civilities and hypocrisies of political society … — Roy Jenkins //The men briefly exchanged civilities before the meeting began.
- archaic : training in the humanities
- //They greeted each other with the usual exchange of civilities.
- //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boy
Synonyms
- an act or utterance that is a customary show of good manners //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boySynonyms
- speech or behavior that is a sign of good breeding //trea
'et sub-section'>History and EtymologyMiddle English sider, sedyr, cidre "alcoholic drink (in Biblical translations and references), cider," borrowed from Anglo-French sizre, ciser, cydre, going back to Gallo-Romance *cīsera, by metathesis form of Late Latin (Vulgate) sīcera "alcoholic drink," borrowed from Greek (Septuagint) síkera, borrowed from Hebrew shēkhār, from a Semitic base š-k-r, whence Hebrew shākhar "become drunk," Arabic sikaraNOTE: The medieval French form sizre is attested once, in the 12th-century Cambridge, or Eadwine Psalter, where it appears as a translation of the Latin siceram in Psalm 68:14 (the Vulgate has vinum in this passage). (For other medieval outcomes and modern dialect forms see Französisches etymologisches Wörterbuch, v. 11, pp. 589-90.) Presumably *cīs(ĕ)ra yielded *tsizdra, which with loss of the internal sibilant yielded cidre (see Pierre Fouché, Phonétique historique du français, vol. 3 [Paris: Klincksieck, 1966], p. 822). Latin sīcera and its vernacular outcomes were likely disseminated and applied to the fermented juice of fruit, especially apples, in monasteries, particularly in non-wine-producing areas of Europe such as Normandy; Norman localization would also account for the thorough penetration of the word into Anglo-French.
Definition
- : civilized conductespecially : courtesy, politeness //bemoaned the decline of civility in our politics: a polite act or expression //… lacked the little civilities and hypocrisies of political society … — Roy Jenkins //The men briefly exchanged civilities before the meeting began.
- archaic : training in the humanities
- //They greeted each other with the usual exchange of civilities.
- //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boy
Synonyms
- an act or utterance that is a customary show of good manners //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boySynonyms
- speech or behavior that is a sign of good breeding //trea
'et sub-section'>History and EtymologyMiddle English sider, sedyr, cidre "alcoholic drink (in Biblical translations and references), cider," borrowed from Anglo-French sizre, ciser, cydre, going back to Gallo-Romance *cīsera, by metathesis form of Late Latin (Vulgate) sīcera "alcoholic drink," borrowed from Greek (Septuagint) síkera, borrowed from Hebrew shēkhār, from a Semitic base š-k-r, whence Hebrew shākhar "become drunk," Arabic sikaraNOTE: The medieval French form sizre is attested once, in the 12th-century Cambridge, or Eadwine Psalter, where it appears as a translation of the Latin siceram in Psalm 68:14 (the Vulgate has vinum in this passage). (For other medieval outcomes and modern dialect forms see Französisches etymologisches Wörterbuch, v. 11, pp. 589-90.) Presumably *cīs(ĕ)ra yielded *tsizdra, which with loss of the internal sibilant yielded cidre (see Pierre Fouché, Phonétique historique du français, vol. 3 [Paris: Klincksieck, 1966], p. 822). Latin sīcera and its vernacular outcomes were likely disseminated and applied to the fermented juice of fruit, especially apples, in monasteries, particularly in non-wine-producing areas of Europe such as Normandy; Norman localization would also account for the thorough penetration of the word into Anglo-French.
Definition
- : civilized conductespecially : courtesy, politeness //bemoaned the decline of civility in our politics: a polite act or expression //… lacked the little civilities and hypocrisies of political society … — Roy Jenkins //The men briefly exchanged civilities before the meeting began.
- archaic : training in the humanities
- //They greeted each other with the usual exchange of civilities.
- //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boy
Synonyms
- an act or utterance that is a customary show of good manners //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boySynonyms
- speech or behavior that is a sign of good breeding //trea
'et sub-section'>History and EtymologyMiddle English sider, sedyr, cidre "alcoholic drink (in Biblical translations and references), cider," borrowed from Anglo-French sizre, ciser, cydre, going back to Gallo-Romance *cīsera, by metathesis form of Late Latin (Vulgate) sīcera "alcoholic drink," borrowed from Greek (Septuagint) síkera, borrowed from Hebrew shēkhār, from a Semitic base š-k-r, whence Hebrew shākhar "become drunk," Arabic sikaraNOTE: The medieval French form sizre is attested once, in the 12th-century Cambridge, or Eadwine Psalter, where it appears as a translation of the Latin siceram in Psalm 68:14 (the Vulgate has vinum in this passage). (For other medieval outcomes and modern dialect forms see Französisches etymologisches Wörterbuch, v. 11, pp. 589-90.) Presumably *cīs(ĕ)ra yielded *tsizdra, which with loss of the internal sibilant yielded cidre (see Pierre Fouché, Phonétique historique du français, vol. 3 [Paris: Klincksieck, 1966], p. 822). Latin sīcera and its vernacular outcomes were likely disseminated and applied to the fermented juice of fruit, especially apples, in monasteries, particularly in non-wine-producing areas of Europe such as Normandy; Norman localization would also account for the thorough penetration of the word into Anglo-French.
Definition
- : civilized conductespecially : courtesy, politeness //bemoaned the decline of civility in our politics: a polite act or expression //… lacked the little civilities and hypocrisies of political society … — Roy Jenkins //The men briefly exchanged civilities before the meeting began.
- archaic : training in the humanities
- //They greeted each other with the usual exchange of civilities.
- //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boy
Synonyms
- an act or utterance that is a customary show of good manners //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boySynonyms
- speech or behavior that is a sign of good breeding //trea
'et sub-section'>History and EtymologyMiddle English sider, sedyr, cidre "alcoholic drink (in Biblical translations and references), cider," borrowed from Anglo-French sizre, ciser, cydre, going back to Gallo-Romance *cīsera, by metathesis form of Late Latin (Vulgate) sīcera "alcoholic drink," borrowed from Greek (Septuagint) síkera, borrowed from Hebrew shēkhār, from a Semitic base š-k-r, whence Hebrew shākhar "become drunk," Arabic sikaraNOTE: The medieval French form sizre is attested once, in the 12th-century Cambridge, or Eadwine Psalter, where it appears as a translation of the Latin siceram in Psalm 68:14 (the Vulgate has vinum in this passage). (For other medieval outcomes and modern dialect forms see Französisches etymologisches Wörterbuch, v. 11, pp. 589-90.) Presumably *cīs(ĕ)ra yielded *tsizdra, which with loss of the internal sibilant yielded cidre (see Pierre Fouché, Phonétique historique du français, vol. 3 [Paris: Klincksieck, 1966], p. 822). Latin sīcera and its vernacular outcomes were likely disseminated and applied to the fermented juice of fruit, especially apples, in monasteries, particularly in non-wine-producing areas of Europe such as Normandy; Norman localization would also account for the thorough penetration of the word into Anglo-French.
Definition
- : civilized conductespecially : courtesy, politeness //bemoaned the decline of civility in our politics: a polite act or expression //… lacked the little civilities and hypocrisies of political society … — Roy Jenkins //The men briefly exchanged civilities before the meeting began.
- archaic : training in the humanities
- //They greeted each other with the usual exchange of civilities.
- //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boy
Synonyms
- an act or utterance that is a customary show of good manners //after the usual civilities, the parents and the principal had a serious talk about the boySynonyms
- speech or behavior that is a sign of good breeding //trea