valoir
[valwaʀ]1.
verbe transitif (procurer)
valoir à quelqu'un — to earn somebody [châtiment, éloges, critiques]; to win somebody [amitié, admiration]; to bring somebody something [ennuis]
ça ne m'a valu que des ennuis — it brought me nothing but trouble, I got nothing but trouble out of it
cela lui a valu d'être élu — it got him elected
que me vaut l'honneur de ta visite? — hum to what do I owe the honour [BrE] (of this visit)?
2.
verbe intransitif
1) (en termes monétaires) to be worth
ça vaut bien 50 euros — (à peu près) it must be worth 50 euros; (largement) it's well worth 50 euros
valoir de l'or — fig to be very valuable
2) (qualitativement)
que vaut ce film/vin? — what's that film/wine like?
il ne vaut pas mieux que son frère — he's no better than his brother
le film ne vaut pas grand-chose — the film isn't very good ou isn't up to much (colloq)
il ne vaut pas cher — he is a worthless individual ou a bad lot (colloq)
ne rien valoir — [matériau, produit, roman] to be rubbish, to be no good; [outil, traitement, méthode] to be useless; [argument] to be worthless
il ne vaut rien comme cuisinier — he's a useless cook
le pneu ne vaut plus rien — the tyre has had it (colloq)
la chaleur/le climat ne me vaut rien — the heat/the climate doesn't suit me
l'alcool ne vaut rien pour le foie — alcohol doesn't do the liver much good
le film vaut surtout par la qualité du dialogue — the principal merit of the film is the quality of the dialogue [BrE]
il ne me dit rien qui vaille — I've got misgivings about him
ça ne me dit rien qui vaille — (projet, annonce) I don't like the sound of it
elle valait mieux que cela! — she deserved better than that!
3) (égaler) to be as good as
ton travail vaut bien/largement le leur — your work is just as good/every bit as good as theirs
rien ne vaut la soie — nothing beats silk
le frère vaut la soeur — hum the brother is just as bad as the sister
4) (équivaloir à) to be worth
un ouvrier expérimenté vaut trois débutants — an experienced worker is worth three novices
5) (mériter) to be worth
ça vaut la peine que tu y ailles — it's worth your going
ça en vaut la peine, ça vaut le coup — (colloq) it's worth it
6) (être valable) [règle, critique] to apply
la règle vaut pour tout le monde — the rule applies to everybody
7) (avec faire)
faire valoir — (faire fructifier) to put [something] to work [argent]; to farm [terrain]; to turn [something] to good account [bien]; (mettre en avant) to point out [mérite, nécessité]; to emphasize, to highlight [qualité, trait]; to advance [argument]; to assert [droit]; to make [something] known [intention]
faire valoir que — to point out that, to argue that
se faire valoir — to push oneself forward, to get oneself noticed (auprès de quelqu'un by somebody)
3.
se valoir verbe pronominal [produit, oeuvres] to be the same
les deux candidats se valent — there's nothing to choose between the two candidates
4.
verbe impersonnel
il vaut mieux faire, mieux vaut faire — it's better to do
mieux vaut or il vaut mieux une dispute qu'un malentendu — an argument is better than a misunderstanding, rather an argument than a misunderstanding
il vaut mieux que tu y ailles — you'd better go
il aurait mieux valu qu'il se taise — he would have done better to keep quiet
cela vaut mieux — (colloq) it's better like that ou that way